1Ἀντίβιος Βιόττου εἶπε‒
2ν· ἐπειδὴ Πολυάρατος ὁ ὑ‒
3ποκριτὴς διατελεῖ εὔν‒
4ους καὶ χρήσιμος ὢν τεῖ
5πόλει, δεδόχθαι τῶι δήμ‒
6ωι· v Πολυάρατον Εὐδόξο‒
7υ Κυρηναῖον πρόξενον ε‒
8ἶναι καὶ εὐεργέτην τῆς
9πόλεως Ὠρωπίων καὶ αὐτ‒
10ὸν καὶ ἐκγόνους καὶ εἶν‒
11αι αὐτοῖς γῆς καὶ οἰκία‒
12ς ἔνκτησιν καὶ ἰσοτέλε‒
13ιαν καὶ ἀσφάλειαν καὶ ἀ‒
14συλίαν καὶ πολέμου καὶ
15[εἰρήνης καὶ κατὰ] γῆν κα‒
16[ὶ κατὰ θάλατταν καὶ τἆλ]‒
17[λα πάντα καθάπερ τοῖς ἄ]‒
18[λλοις προξένοις καὶ εὐ]‒
19[εργέταις].
1Antibios S.d. Biottos stellte den Antrag:
2Da Polyaratos, der
3Schauspieler, stets wohl-
4wollend ist und nützlich zu der
5Stadt, wolle beschließen das
6Volk: dass Polyaratos S.d. Eudo-
7xos aus Kyrene proxenos
8sei und Wohltäter der
9Stadt der Oropier, er selbst
10und die Nachkommen, und dass
11ihnen sei das Recht zum Erwerb von Grund
12und Boden und Steuer-
13gleichheit und Sicherheit und Schutz
14vor Beschlagnahme im Krieg und
15im Frieden zu Lande und
16zur See und das andere
17alles wie auch den
18anderen proxenoi und
19Wohltätern.
Konkordanz
SEG
- SEG XV 265